23 Апреля 24, 22:37
Новости, Культура
29 Декабря 2017, 14:16

Новый год в России и Китае – два праздника глазами девушки из Поднебесной

О жизни китайских студентов в России, о взаимодействии культур, сложностях обучения за границей, а также о том, как в Китае празднуют Новый год, ТИА рассказала студентка 2-го курса магистратуры Московского института культуры Дин Яо.

Про Новый год

Приезжая в Россию, китайская молодежь, по словам Яо, не только активно познает местную культуру и традиции, но также соблюдает свои. Это касается, в первую очередь, праздников и национальной кухни.

- У приезжих китайцев праздников в два раза больше, ведь мы празднуем и свои, и ваши,- улыбается Яо и рассказывает: - Мы очень любим отмечать русский Новый год. У вас в это время все очень яркое и красивое, а еще есть много интересных мест, которые в Китае посещать в новогодние праздники не принято, например, каток. Но также мы празднуем и свой Новый год, он у нас в другое время, ведь даты отсчитываются по лунному календарю.

- Мне довелось однажды отпраздновать Новый год в русской семье. Было очень интересно и весело: наряженная елка, большой накрытый при свечах стол, дружная семья и фейерверк во дворе. Но, самое интересное, старшие члены семьи – отец и мать - нарядились в костюмы Деда Мороза и Снегурочки и дарили младшим подарки в обмен на стихи или песни. Остальные члены семьи тоже были в костюмах – я, например, была елкой, мне надели на голову большую зеленую корону! Мы пели песни и соревновались в конкурсах. Я знаю, что в России так делают в детских садах и школах, это скорее детская традиция, но взрослым тоже хочется весело отдыхать и мне кажется, что русские люди очень веселые и они не боятся выглядеть смешно, когда отдыхают. Они искренние и раскрепощенные.

В преддверии Нового года корреспондент ТИА попросила китаянку рассказать, как у нее на Родине отмечают этот зимний праздник. Девушка поведала, что Новый год в Китае – праздник,  в первую очередь, семейный. По давнему обычаю его отмечают несколько дней, чтобы хватило времени пообщаться со всеми родными. Сейчас, когда практически у всех есть машины, поездки в гости к родственникам стали делом нескольких часов, но раньше, чтобы навестить кого-то, люди шли пешком, иногда на одну только дорогу уходил день, а то и больше.

- В Китае Новый год, как и другие традиционные праздники, отмечается по Лунному календарю. То есть все даты постоянно смещаются относительно принятого в остальном мире календаря, кажется, он у вас зовется Григорианским. Вам это покажется странным, но мы даже свои Дни рождения празднуем каждый год в разные дни, - рассказывает Яо.

У нас, как и в других странах, важен так называемый «Канун Нового года» или «Чу Си» по-китайски. Это как у вас 31-е декабря. В этот день с утра мы делаем уборку в домах, готовим много различной еды и вечером садимся с семьей за стол, кушаем, а потом не спим всю ночь – смотрим телевизор,  общаемся, веселимся. В полночь обязательно запускаем фейерверки – все небо становится разноцветным и люди очень радуются.

Кстати, в отличие от россиян, китайцы не наряжают на Новый год елку, но любят украсить стол, чтобы все было не только вкусно, но и красиво – люди достают лучшую посуду, стелют красивую скатерть. Еду готовят самую разнообразную, но не повседневную. Так, например, почти никто в Китае не делает на Новый год рис. Вместо него предпочитают готовить мясо, овощи, а также китайские пельмени.

- Канун Нового года и сам праздник мы встречаем только своей семьей, потом ночью или ближе к утру можем заглянуть к соседям. Дальше же нужно обойти всех родственников, в моей семье первым делом мы навещаем бабушку, у которой, кстати, семь детей, включая мою маму – с их семьями тоже нужно встретиться. По традиции мамы обычно остаются дома встречать гостей, а папы с детьми сами идут в гости.

Яо говорит, что в Китае, как и в других странах, принято дарить друг другу подарки на Новый год. Это очень давний обычай и китайцы неукоснительно соблюдают его – ведь если оставить кого-то без подарка, он очень обидится, да и согласно поверью, самого «жадину» могут в этом случае настигнуть неудачи. При этом детям обычно дарят деньги, чтобы они могли купить себе, что им захочется.

- Новогодние подарки с самых давних времен дарили все, даже самые бедные люди никогда не ходили в гости с пустыми руками, приносили хотя бы сахар, - рассказывает Яо.

Поверье, что каждому году покровительствует свое особое животное-символ, пришло на Запад именно из Китая. Яо рассказала, что это очень древняя традиция и связана с китайской историей и философией. Однако девушка искренне удивилась, что в России важную роль играет не только само животное, но также его цвет и стихия.

- Честно, я впервые об этом слышу. Год Желтой Земляной Собаки говорите? Нет, у нас Собака – это просто Собака, - смеется китаянка.

В этом году китайцы встретят новый год 16 февраля. А Яо, как и обычно, вдоволь повеселится сразу на двух праздниках – русском и китайском.

О городах России и сложностях обучения за границей

Девушка также рассказала, что приехала в Россию из китайской провинции Хэнань, а именно из города Наньян. Она учится на музыкальном факультете по направлению «Академическое пение». До этого также в Москве закончила бакалавриат по этой же специальности в гуманитарно-педагогическом университете.

Первым городом, гостеприимно распахнувшим свои объятия навстречу китаянке, стал Санкт-Петербург. Туда Яо приехала в 2012 году с одной целью: учить русский язык и знакомиться с местной культурой.

- Санкт-Петербург навсегда останется в моем сердце. С него началось мое знакомство с Россией. Он дождливый, мокрый, но такой красивый, этот «Питер», как называют его русские люди. Я выходила на его улицы и чувствовала, как окунаюсь в атмосферу культуры и, как бы это правильно сказать… интеллигенции. Первое время только и делала, что ходила по музеям и театрам, а еще просто по скверам и набережным. Я читала там историю России, не так, как в китайской школе, когда это было обобщено на уроке мировой истории, а подробно. И было очень интересно читать про Петра I.

Прожив в северной столице почти год и окончив языковые курсы, девушка поняла, что теперь может взять новую планку – поступить в университет, как изначально и мечтала. Для этого ей пришлось попрощаться с дружелюбным городом на Неве и уехать теперь уже в динамичную, не знающую покоя столицу.

- Для учебы я выбрала Москву, потому что в Китае образование в столичных русских ВУЗах высоко ценится, а еще у меня здесь были мои китайские друзья, которые уже много знали и могли мне помогать. Я поступила в гуманитарный университет, потому что там можно было одновременно получать профессию музыканта и учить другие интересные предметы, чтобы быть разностороннее образованным человеком в итоге.

Быстро влившись в столичную жизнь, Яо нашла русских друзей, с которыми вместе училась и отдыхала. Учеба не сразу далась легко – многие преподаватели читали лекции в быстром темпе, и Яо не всегда успевала даже понимать, о чем они говорят, не то чтобы делать записи в тетрадь. Иногда выручал диктофон, но чаще всего – русскоязычные одногруппники, о которых она и сейчас, уже после окончания университета, вспоминает с теплотой и благодарностью.

- Я сидела на лекциях и прикладывала все усилия для того, чтобы понять быструю разговорную речь, потом приходила домой и разбиралась в предметах уже самостоятельно. Радовало то, что нотная запись во всем мире одинаковая, – смеется Яо.

Надо сказать, что на факультете вокального искусства Яо приходилось исполнять произведения не только на русском, но и на итальянском и даже немецком.

- Самым сложным был немецкий. Китайскому человеку нелегко произносить немецкие звуки, а тем более петь их. Зато итальянский по произношению похож на русский. И его легко читать с листа – там как пишется, так и поется. А еще я много времени потратила на то, чтобы научиться говорить букву «Р». Такого звука нет в китайском языке, зато он есть в русском, немецком и итальянском. Чтобы петь и говорить правильно, мне пришлось много работать над произношением.

О столичной жизни девушка отзывается с восторгом, ведь она считает, что Москва – это место, которое всегда держит человека в тонусе, не давая ему лениться. Итогом такого жизненного темпа становится, по ее мнению, продуктивность и хорошие возможности для саморазвития.

- Москва быстрая, она никогда не стоит на месте. Люди здесь очень активные и всегда занятые. Это напоминает крупные города Китая вроде Пекина или Шанхая, там тоже жизнь очень динамична. Я думаю, этот город, в первую очередь, чтобы работать, но отдыхать здесь тоже очень интересно. За 5 лет жизни здесь я все еще не успела побывать во всех интересных для меня местах. Хотя была много где: в Кремле, в Третьяковской галерее, в Большом театре, в планетарии. Еще иногда хожу в кино и кафе с друзьями, люблю прогуляться по магазинам и торговым центрам.

Яо рассказала, что китайские студенты, находясь в России, очень любят путешествовать по разным городам страны. Сама девушка помимо Петербурга и Москвы уже успела побывать в Твери, Суздале, Мурманске и Казани.

- Россия такая большая, здесь очень много городов, в которых я хотела бы однажды побывать. Мне нравится, что города такие разные – ты можешь путешествовать от крайнего севера до южных гор, а можешь уехать на восток, встать на берег реки, что на границе, и помахать рукой своим китайским землякам. А самое главное, что в каждом городе своя культура. В Суздале, например, много старой архитектуры, этот город небольшой и очень уютный.

Особую любовь Яо питает к Твери. Ведь сюда она приезжает отдыхать. Предыдущая ее тверская поездка была зимой, а жила девушка в гостях на окраине города, потому смогла не только пожить жизнью областного центра, но и сполна насладится зимней природой.

- Мне очень нравится Тверь, потому что напоминает мой любимый Петербург. Если выйти в центр города, то можно представить, что ты реально находишься в Питере, только миниатюрном. У вас красивая Волга, я много гуляла по набережным и мне понравилось. Еще понравился красивый мост, тот который готический - он как будто попал сюда откуда-то из Европы. Я жила здесь за городом, поэтому могла наслаждаться природой. Я гуляла в лесу и видела озеро – в Москве такого нет, там все городское. Природа в Твери очень красивая и ее много.

В Китае, по словам Яо, высоко ценится высшее образование. Особенно, если пройдены все его этапы – от бакалавриата до аспирантуры. И если в России в аспирантуру чаще всего идут учиться люди, желающие преподавать в университетах или заниматься научной деятельностью, то в Китае аспирантуру заканчивают просто потому, что это практически гарантия трудоустройства на хорошо оплачиваемую должность.

- Если ты закончил очень известный ВУЗ в Китае, например, пекинский государственный, то возможно, удастся хорошо трудоустроиться, ограничившись лишь только бакалавриатом. Но все остальные ВУЗы так не ценятся, поэтому люди стремятся идти как минимум в магистратуру. Качественное образование для китайца – это такой «ключ» к хорошей жизни.

После магистратуры я хочу попытаться поступить в аспирантуру в консерваторию имени Чайковского. Уже сейчас готовлюсь, ведь экзамены будут очень серьезные. Много работаю с учебниками и научными статьями, ведь, если поступлю, мне придется писать кандидатскую диссертацию.

Яо родилась и выросла в «учительской» семье. Ее отец долгое время работал преподавателем, а теперь у них своя собственная школа. Девушка рассказала, как устроена китайская образовательная система:

- У нас первая ступень школы приравнивается к русскому детскому саду – дети идут туда в двухлетнем возрасте. Эта «самая начальная» школа делится на три этапа: первый для двухлетних малышей, второй для трехлеток и третий для детей от трех до пяти. В шесть лет дети идут в «нижнюю» школу, где учатся до 12, а потом идет средняя школа, ее заканчивают в 15 лет, и дальше остается старшая школа, где учатся 3 года. Потом нужно сдать государственный экзамен. По его итогам можно поступить в колледж или ВУЗ. Если поступаешь в колледж, то по его окончанию можно тоже пойти в ВУЗ на бакалавра, а обучение сократится с 4-х лет до 2-х. Высшее образование такое же, как и в России, – 4 года бакалавриат (если без колледжа), 2 года магистратура и 3 – аспирантура.

Яо закончила в Китае школу и колледж, после чего сразу приняла решение ехать в Россию. Она средний в семье ребенок. У нее есть старшая сестра и младший брат. Сейчас в Китае официально разрешено иметь 2-х детей в семье, но когда она росла, можно было только одного. Поэтому ради большой и дружной семьи родителям Яо пришлось преодолеть немало трудностей.

О Христианстве

В России Яо познакомилась не только с людьми и культурой. Она также заинтересовалась христианской религией, а в 2016 году прошла таинство Крещения.

- Впервые на христианскую службу меня пригласил знакомый крещеный китаец. Это было в 2013 году. Мне стало интересно, и я начала читать Библию и изучать историю Христианства. Поняла, что ближе всего мне будет Протестантизм. В 2016 году меня крестил пастор одной из протестантских церквей Москвы. Теперь я пою в церковном хоре, каждое воскресенье хожу на службы, но самое главное, что я поняла - Бог есть, а вера, в первую очередь, живет в сердце. Поэтому я не говорю, что я в церкви только по воскресеньям, ведь я верю в Бога всегда – на учебе, на прогулке, дома.

Мы с моими друзьями-христианами часто собираемся вне церкви, чтобы репетировать духовные песни, с которыми потом выступаем. Часто ездим на экскурсии по святым местам, по праздникам у нас концерты. Есть еще церковный лагерь. Это как пионерский, только для взрослых. Там выезжают на природу, общаются, рассказывают истории из жизни, читают Библию и поют песни. В основном в лагерь приходят студенты, но есть и работающие люди.

В Китае тоже есть христианские церкви. Христианство там уважают, но большинство китайцев не верят в Бога. Мне кажется, что это связано с нашим государственным устройством и особой политической идеологией. У вас, кажется, тоже было нечто похожее, когда был Советский Союз.

О китайской кухне

Что касается национальной кухни, многие китайцы в России готовят свои блюда. Русской кухней при этом интересуются, но считают ее необычной и даже странной. Дело в том, что китайцы в большинстве своем любят сильно соленую и перченую еду, а также предпочитают все жарить в масле. Поэтому, такие блюда как гречка кажутся им попросту пресными или вовсе безвкусными.

- К сожалению, не все ингредиенты для приготовления китайской еды можно купить в России, например, здесь не продаются многие специи, которые мы любим. Их приходится привозить с собой из Китая либо импровизировать.

Многие мои друзья-китайцы так и не привыкли к русской еде. Я же, наоборот, полюбила ее всей душой. Просто я считаю вашу пищу гораздо более полезной для здоровья. Я ем по утрам овсянку, на обед гречку, варю также супы. Мясо теперь предпочитаю не жарить в масле, а тушить с водой. А самые любимые мои блюда в России – это блинчики и свекольный борщ. Самое странное же блюдо, что я здесь пробовала – холодец, он оказался вкусным, но для китайца это очень непривычно. Гречку, кстати, я не считаю очень вкусным блюдом, она на самом деле почти не имеет вкуса, по моим ощущениям, но я знаю, что она полезна не меньше, чем рис, поэтому ем ее просто для здоровья.

О русской литературе, музыке и кино

Чтобы познакомиться еще ближе с русской культурой, Яо читает книги русских авторов, слушает русскую музыку и смотрит русские фильмы.

- Мне нравится русская классика и эстрада. Один из любимых композиторов – Модест Петрович Мусоргский, в особенности его опера «Сорочинская ярмарка», я даже выучила оттуда несколько арий. Нравятся некоторые народные песни, например, на первом курсе я пела песню «Пряха» - очень красивая. И советская есть одна хорошая, «Подмосковные вечера» называется. Еще нравятся русские романсы, например, «Юноша и дева» Даргомыжского. Из эстрады слушаю певицу Максим, еще нравится голос Витаса, особенно в песне «Звезда».

Иногда смотрю русские фильмы. Недавно вот посмотрела фильм-катастрофу «Метро», очень впечатлило, хоть в России люди свое кино не очень любят, и часто слышу от русских ребят, что здесь плохо снимают. А мне вот нравится. Еще, я считаю, не стоит забывать, что у вас было очень хорошее и качественное советское кино, которое уважают во всем мире. Мое любимое – «Москва слезам не верит».

Книги на русском мне, конечно, тяжело читать, но я пытаюсь. В школе когда-то читали в китайском переводе Ленина. А еще Толстого Льва Николаевича, в школьную программу он входил. Сейчас же захотела «Анну Каренину» прочесть уже на русском. Сложно. Но я не сдаюсь.

Русский язык вообще учить сложно. Я сейчас могу много говорить и понимать, что говорят мне. Но у меня проблемы с грамматикой. Часто неправильно употребляю окончания, падежи путаю. При этом вижу, что русские меня понимают даже с неправильными окончаниями, но все равно чувствую себя немного неловко. Учу язык уже больше 5-ти лет и считаю, что никогда бы так не выучила его у себя в Китае, ведь в этом деле важно русскоязычное окружение.

Дин Яо дала ТИА интервью на русском языке без переводчика.

Подпишись на наш Telegram-канал
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter Мы на связи WhatsApp +79201501000
вверх