15 марта в Славянском зале библиотеки имени Горького прошел день памяти, посвященный 85-летию со дня рождения Алексея Степановича Пьянова. Жизнь поэта-сатирика, пародиста и экс-главного редактора журнала "Крокодил" была тесно связана с Тверью (тогда — Калинин).
В Калинине началась его профессиональная деятельность. После окончания в 1957 году факультета журналистики Среднеазиатского государственного университета Алексей Степанович приехал в наш город. С 1958 до 1963 года занимал должность заведующего отделом областной молодёжной газеты "Смена". В этой же газете он работал и с 1967 по 1971 годы, на этот раз совмещая должности заведующего отделом и редактора. Был также заместителем главного редактора журнала "Юность", а в 1985—2000 возглавлял журнал "Крокодил".
- Он был поэтом, блестящим журналистом, краеведом. В Тверском крае он был открывателем пушкинских мест. Алексей Степанович добывал и изучал подробности пушкинской эпохи, его души. Он был очень многогранным человеком, - цитирует "КП-Тверь" члена Международной Академии телевидения и радио, Заслуженного работника культуры РФ Евгения Широкова.
На мероприятии коллеги и друзья Алексея Степановича вспоминали его добрым словом, и процитировали ряд отрывков из его произведений.
Алексея Пьянова не стало 19 декабря 2014 года, он скончался на 81-ом году жизни.
Алексей Пьянов является автором книг стихов и литературных пародий: "Оплошали мужики", "Явление весны", "Долгое лето", "Утренние птицы", "Что посеешь", "Ода ямбу", "Реквием по роману", "Криминальный поцелуй", "Бугорки со стажем". Пародировал таких поэтов, как Андрей Дементьев, Евгений Евтушенко, Юнна Мориц и др. Также перу Алексея Пьянова принадлежат прозаические книги, в частности — о жизни и творчестве Пушкина: "Берег, милый для меня", "Мои осенние досуги", "Под голубыми небесами", "Пушкинский альбом", "По гордым волжским берегам". Написал книги очерков "Поездка в Берново", "Загадка И. Л. А. Рассказы об Ираклии Андроникове", книгу критических заметок "Три огня".
Он - автор проекта и редактор "Золотой Библиотеки русской классики" издательства "ПанЪинтер", осуществившей выпуск однотомников Пушкина, Лермонтова, Гоголя, Салтыкова-Щедрина.
Стихи и проза Алексея Пьянова переводились на английский, немецкий, польский, чешский, словацкий, болгарский, венгерский языки, а также на языки народов СССР.